QoQ
#1
===== FINAL NOTE !!!! =====

Voor ons is het nu ook voorbij omdat ons doel is bereikt. We hebben de laatste serie
en film-sub uitgegeven en gaan genieten van onze welverdiende voor-altijd-op-vakantie-rustmoment,
en geven het stokje aan de nieuwe generatie vertalers.

Wij bedanken al onze trouwe fans en volgers voor de fantastiche jaren, wat ons
veel tijd heeft gekost, niks opgeleverd, maar wel een hoop ervaring heeft gegeven
in de Engelse & Nederlandse taal.

QoQ bedankt ook alle vertalers die afgelopen jaren bezig zijn geweest
om jullie van dienst te zijn.

Yours, QoQ
Antwoord
#2
Een woord van dank aan QoQ lijkt me hier wel op zijn plaats.
Bij deze dus bedankt voor al het moois wat jullie ons gegeven hebben. Jammer dat jullie stoppen, maar jullie zullen niet vergeten worden.
Why isn't there mouse-flavoured cat food?   resim
 
Antwoord
#3
Respect voor jullie werk!
Aan hen die deelt, zal gegeven worden.

Alles is vol dwaasheid, de Wereld is een gekkenhuis
Antwoord
#4
Zeker dat een bedankje hier op zijn plaats is. THC en je team, Jullie hebben altijd pracht van ondertitels verstrekt aan alles en iedereen. De tijd die jullie er in gestoken hebben is onbetaalbaar. Dank aan jullie......
Antwoord
#5
Het volledige later aangepaste bericht:


--- Laatste Note! ----

QoQ heeft zich jaren ingezet voor het vervaardigen van Nederlandse ondertitels voor films en series.
Sommige goed, sommige wat minder, maar we hebben altijd onze schouders eronder gezet
om altijd een bepaalde kwaliteit te leveren of daarbij in de buurt te komen.

Dit deden we omdat er veel ondertitels veel te laat kwamen in Nederland, en soms een jaar
duurde voordat er eindelijk wat op TV / Bluray (met originele subs) kwam.

Een half jaar geleden kwamen we er wel een beetje achter dat de tijden zijn veranderd
met de huidige situatie en dat ondertitels heel snel op TV of streamingsdiensten komen
(Netflix & reguliere TV-Zenders / Bluray's) en daarom heeft QoQ zijn doel bereikt
om een signaal af te geven aan de maatschappijen dat mensen graag snel iets
willen kijken met ondertitels en dat RETAIL-subs sneller beschikbaar moeten zijn.

In de afgelopen maanden kwam er ook minder uit om te vertalen, waardoor de keuze
zeer beperkt was.

Voor ons is het nu ook voorbij omdat ons doel is bereikt. We hebben de laatste serie
en film-sub uitgegeven en gaan genieten van onze welverdiende voor-altijd-op-vakantie-rustmoment,
en geven het stokje aan de nieuwe generatie vertalers.

Wij bedanken al onze trouwe fans en volgers voor de fantastiche jaren, wat ons
veel tijd heeft gekost, niks opgeleverd, maar wel een hoop ervaring heeft gegeven
in de Engelse & Nederlandse taal.

QoQ bedankt ook alle vertalers die afgelopen jaren bezig zijn geweest
om jullie van dienst te zijn.

Yours, QoQ
Antwoord
#6
Wel erg jammer, maar ook begrijpelijk. De wegen van ondertitels krijgen zijn zo enorm gestegen. Met wat omwegen kan je zo aan professionele ondertitels komen. QoQ deed nog wel wat series, maar was voor hun geen reden om door te blijven gaan. Het is de vraag of die series nu nog vertaald gaan worden.... zoals gotham, chicago fire/pd/med, siren, en nog meer.
Ze laten wel wat achter en das jammer. Hopelijk vangt iemand het op.
Controleer een NZB bestand op volledigheid HIER
Antwoord
#7
hartelijk dank voor al die mooie jaren.
hopelijk komen jullie toch ooit terug
Antwoord
#8
Heb veel van jullie releases genoten. Bedankt voor alles !!
Antwoord
#9
Ik denk niet dat QoQ terug komt.
Maar de vertalers zijn uiteraard vrij om zich bij andere teams aan te sluiten.
Antwoord


Ga naar locatie:


Gebruikers die dit topic lezen: feyenoorddanny, 1 gast(en)